你知道“圣经”一词原来的意思吗
一直以来都认为“圣经”就是“神圣的书”的意思,直到上周在假期课里学习新旧约时才知道“圣经”一词原意里并没有“神圣”的意思。那么“圣经”一词的由来是怎样的呢,我们一起来看一下吧。
圣经(Bible)的希腊文biblion是“书”或“卷轴”的意思。这字是从byblos一字而来,byblos是指一种生长于尼罗河畔,沼泽地带的纸草(papyrus)。将一英尺的纸草木髓切下,剥去树皮,让烈日把它晒干,就能制成书写的材料,英文“纸”(paper)一词就来源于“papyrus”。
人要将横的木条放在直的木条上面,互相交迭,好象现代三夹板的制法。横的木条表皮较为光滑,可用来书写;将多个断片的木条合起来,就可制成长达三十英尺的卷轴。后来,说拉丁语的基督徒,用biblia(biblion的复数)这字来称新旧约的书卷,演变为后来的Bible,而当时这个词的意思就是“书”(book),特指圣经时是The Book,也就是用来专指基督教的圣经。
圣经一词并非这部书的原名。最初翻译成汉文时,译者按照我国把重要著作称为“经”的传统,将这部书叫作“经”,并在前面冠一个“圣”字,于是,有了 《圣经》这个名称。而“圣经”一词也就成了这部基督教经典的专名。
莎草纸的制作过程
圣经并非是一卷书,而是从主前14世纪起到主后1世纪末完成的作者与内容形式不同的66卷合成一本的书,基督教正典为旧约39卷(主前1世纪正典形成,主后1世纪在犹太人的雅麦尼亚会议上得到最终确认),新约27卷(于主后419年迦太基会议中被正式接纳),总共66卷,而天主教正典则为73卷(主后1546年天特会议第四次会议上宣告7卷次经为合法,1870年梵蒂冈会议第一次会议上加以接纳)。
圣经是人类历史上发行量最大,翻译语言最多的书籍。根据世界联合圣经公会的统计,圣经被翻译成合共3384种不同的语言,已有全本圣经的语言族群为698个,已有新约圣经的语言族群为1548个,已有圣经最少一卷书的语言族群为1138个,圣经自从出版直到今天,发行量累积已超过四十亿本。目前全世界的销售数量,平均每年依然超过三千万本以上,圣经真不愧为全世界最受欢迎、销售量最多、影响力最大的一本书。
圣经翻译成的语言数量
请继续关注此公众号,下一篇为大家介绍“关于圣经的数字你知道多少呢”!